Загальні умови поставки

Загальні умови поставки з 01.01.2021

  • 1
    Загальне - Область застосування

(1) Виключно застосовуються наші умови продажу; Ми не визнаємо жодних умов клієнта, які суперечать нашим умовам продажу або відхиляються від них, якщо ми чітко не погодилися на їх дійсність у письмовій формі. Наші умови продажу також застосовуються, якщо ми беззастережно виконуємо при доставці клієнту, знаючи про суперечливі або відхиляються умови клієнта.

(2) Усі угоди, укладені між нами та замовником з метою виконання цього контракту, викладені у письмовій формі в цьому договорі.

(3) Поставка машин та обладнання супроводжується інструкціями з експлуатації, якщо вони у нас є. Перед підключенням та введенням в експлуатацію замовник зобов’язується переконатися в наявності інструкцій та дотримання інструкцій.

(4) Наші умови продажу застосовуються лише до підприємців у значенні параграфа 310 розділу 1 Цивільного кодексу Німеччини (BGB).

(5) Усі угоди, які укладаються між нами та замовником з метою виконання цього договору, викладені в цьому договорі в письмовій формі.

 

  • 2
    Документи пропозиції - пропозиції
  • Якщо замовлення кваліфікується як пропозиція відповідно до розділу 145 BGB, ми можемо прийняти його протягом 2 тижнів.
  • Ми залишаємо за собою права власності та авторські права на зображення, креслення, розрахунки та інші документи. Це також стосується письмових документів, які позначаються як «конфіденційні». Перед тим, як передати їх третім особам, клієнт потребує нашої чіткої письмової згоди.

 

  • 3
    Ціни - умови оплати
  • Якщо інше не зазначено в підтвердженні замовлення, наші ціни діють «франко заводу» - включаючи завантаження на заводі - без упаковки; це буде оплачуватися окремо.
  • ПДВ не включено в наші ціни; він вказується окремо в рахунку-фактурі за встановленим законом курсом на день виставлення рахунку.
  • Відрахування знижки вимагає спеціальної письмової угоди.
  • Якщо інше не зазначено в підтвердженні замовлення, ціна покупки підлягає оплаті без вирахування (без вирахування) протягом 30 днів з дати виставлення рахунку. Застосовуються правові норми щодо наслідків невиплати.
  • Клієнт має право на залік лише в тому випадку, якщо його зустрічні вимоги були юридично встановлені, неоспорювані або визнані нами. Він також уповноважений скористатися правом утримання, оскільки його зустрічний позов ґрунтується на тих самих договірних відносинах.

 

  • 4
    Термін постачання
  • Початок зазначеного нами терміну доставки передбачає з'ясування всіх технічних питань.
  • Дотримання наших зобов’язань щодо доставки також вимагає своєчасного та належного виконання зобов’язань замовника. Виняток для невиконаного договору залишається застережним.
  • Якщо клієнт не приймає акцепт або якщо він винно порушує інші зобов’язання щодо співпраці, ми маємо право вимагати відшкодування шкоди, завданої нам у зв’язку з цим, включаючи будь-які додаткові витрати. Ми залишаємо за собою право висувати додаткові претензії.
  • Якщо вимоги пункту (3) дотримані, ризик випадкової втрати або випадкового пошкодження придбаного товару переходить на клієнта в момент, коли клієнт не приймає або не приймає.
  • Ми несемо відповідальність відповідно до положень законодавства, якщо основний договір купівлі-продажу є твердою угодою у значенні розділу 286 (2) № 4 BGB або розділу 376 HGB. Ми також несемо відповідальність відповідно до положень законодавства, якщо в результаті затримки доставки, за яку ми несемо відповідальність, клієнт має право стверджувати, що його зацікавленість у подальшому виконанні контракту припинилася.
  • Ми також несемо відповідальність відповідно до законодавчих положень, якщо затримка доставки спричинена навмисним або грубо необережним порушенням контракту, за яке ми несемо відповідальність; Будь-яка провина з боку наших представників або довірених агентів відноситься до нас. Якщо договір поставки не заснований на навмисному порушенні договору, за яке ми несемо відповідальність, наша відповідальність за збитки обмежується передбачуваною, типовою шкодою.
  • Ми також несемо відповідальність відповідно до положень законодавства, оскільки затримка доставки, за яку ми несемо відповідальність, заснована на винному порушенні істотного договірного зобов’язання; в цьому випадку, однак, відповідальність за збитки обмежується передбачуваною, типовою шкодою.
  • Крім того, у разі затримки доставки ми несемо відповідальність за кожен повний тиждень затримки в рамках фіксованої компенсації за затримку в розмірі 0,5% вартості доставки, але не більше 3% вартості доставки. .
  • Подальші юридичні претензії та права замовника захищені.

 

  • 5
    Передача ризику - витрати на упаковку

(1) Якщо інше не зазначено в підтвердженні замовлення, поставка «франко заводу» узгоджується.

(2) Транспортна та вся інша упаковка відповідно до правил пакування не повертається; виключаються піддони. Замовник зобов'язаний утилізувати упаковку за свій рахунок.

(3) За бажанням клієнта ми покриваємо доставку транспортним страхуванням; витрати, понесені у зв'язку з цим, несе замовник.

 

  • 6
    Відповідальність за недоліки
  • Претензії щодо дефектів з боку покупця передбачають, що покупець належним чином виконав свої зобов’язання щодо перевірки та скарги відповідно до розділу 377 Німецького комерційного кодексу (HGB).
  • Якщо в придбаному виробі є дефект, покупець має право, на свій розсуд, на додаткове виконання у вигляді усунення дефекту або доставки нового, бездефектного товару. У разі усунення недоліків ми зобов'язані нести всі витрати, необхідні для усунення дефекту, зокрема транспортні, проїздні, робочі та матеріальні витрати, якщо вони не збільшуються тим фактом, що придбаний предмет було переміщено в інше місце, ніж місце виконання.
  • Якщо додаткове виконання не виконано, замовник має право на свій вибір відмовитися від договору або вимагати зниження ціни.
  • Ми несемо відповідальність відповідно до законодавчих положень, якщо клієнт пред'являє претензії про відшкодування збитків, заснованих на умисному намірі або грубій недбалості, включаючи умисний умисел або грубу недбалість з боку наших представників або довірених агентів. Якщо нас не звинувачують у навмисному порушенні договору, відповідальність за збитки обмежується передбачуваною, типовою шкодою. Крім того, ми не несемо відповідальності за збитки, спричинені легкою недбалістю через дефект предмета покупки або роботи.
  • Ми несемо відповідальність відповідно до положень законодавства, якщо ми винно порушуємо істотне договірне зобов’язання; в цьому випадку, однак, відповідальність за збитки обмежується передбачуваною, типовою шкодою.
  • Відповідальність за заподіяння шкоди життю, здоров'ю або здоров'ю залишається незмінною; це також стосується обов’язкової відповідальності згідно з Законом про відповідальність за продукцію.
  • Якщо інше не врегульовано вище, відповідальність виключається.
  • Однак, незалежно від цього, ми несемо відповідальність перед клієнтом у тій мірі, в якій наші існуючі страховки забезпечують заміну.
  • Термін позовної давності для претензій щодо недоліків становить 12 місяців, що обчислюється від переходу ризику.
  • Термін давності у випадку звернення до суду згідно з §§ 478, 479 BGB залишається незмінним; це п'ять років з моменту доставки дефектного товару.

 

  • 7

Солідарна відповідальність

  • Будь-яка подальша відповідальність за збитки, ніж передбачена в § 6, - незалежно від юридичної природи заявленого позову - виключається. Це стосується, зокрема, позовів про відшкодування збитків, які виникли внаслідок недбалості під час укладення договору, через інші порушення обов’язків або через деліктні вимоги про відшкодування майнової шкоди відповідно до розділу 823 Цивільного кодексу Німеччини (BGB).
  • Оскільки відповідальність за збитки по відношенню до нас виключена або обмежена, це також стосується особистої відповідальності за збитки наших співробітників, робітників, службовців, представників і довірених агентів.

 

  • 8
    Забезпечення збереження права власності
  • Ми залишаємо за собою право власності на придбаний товар до тих пір, поки не буде отримано всі платежі за договором поставки. У разі порушення клієнтом договору, зокрема у разі невиконання платежу, ми маємо право повернути придбаний товар. Повернення придбаного товару не означає відмову від договору, якщо ми не зазначимо це в письмовій формі. Якщо ми вилучимо придбаний товар, ми завжди відмовляємося від договору. Після повернення придбаного товару ми маємо право розпоряджатися ним; виручка від продажу підлягає заліку в рахунок зобов'язань покупця - за вирахуванням розумних витрат на утилізацію.
  • Клієнт зобов'язаний дбайливо ставитися до придбаного товару; зокрема, він зобов’язаний за власний рахунок застрахувати їх належним чином за відновною вартістю від шкоди, заподіяної вогнем, водою та крадіжкою. Якщо необхідні роботи по технічному обслуговуванню та огляду, замовник зобов’язаний своєчасно виконати їх за свій рахунок.
  • У разі конфіскації або іншого втручання третіх осіб клієнт повинен негайно повідомити нас у письмовій формі, щоб ми могли вчинити судовий позов відповідно до розділу 771 Цивільного процесуального кодексу Німеччини (ZPO). Якщо третя сторона не може відшкодувати нам судові та позасудові витрати на судовий процес відповідно до розділу 771 Цивільного процесуального кодексу Німеччини, клієнт несе відповідальність за збитки, які ми зазнаємо.
  • Клієнт має право перепродати придбаний предмет в ході звичайної діяльності; Однак він уже тепер передає нам усі претензії на суму остаточної суми рахунка-фактури (включаючи ПДВ) наших претензій, які виникають у результаті перепродажу його клієнтам або третім особам, незалежно від того, чи був придбаний товар перепроданий без або після обробки. . Замовник залишається уповноваженим отримати цю вимогу навіть після переуступки. Наші повноваження щодо стягнення самої претензії залишаються незмінними. Проте ми зобов’язуємося не стягувати претензію до тих пір, поки клієнт виконує свої платіжні зобов’язання за рахунок отриманих коштів, не прострочує платежі та, зокрема, не подав заяву про банкрутство, процедуру банкрутства, процедуру банкрутства чи призупинення платежів. Однак, якщо це так, ми можемо вимагати, щоб замовник інформував нас про відступлені вимоги та їхніх боржників, надав всю інформацію, необхідну для стягнення, передав пов’язані документи та повідомив боржників (третіх осіб) про переуступку.
  • Обробка або трансформація придбаного товару замовником завжди здійснюється за нас. Якщо придбаний предмет обробляється з іншими предметами, які не належать нам, ми отримуємо право власності на новий предмет у співвідношенні вартості придбаного товару (кінцевої суми рахунку-фактури, включаючи ПДВ) до інших оброблених предметів на час обробки. Те саме стосується товару, створеного шляхом обробки, як і придбаного товару, доставленого з резервуванням.
  • Якщо придбаний предмет нерозривно змішаний з іншими предметами, які нам не належать, ми отримуємо право спільної власності на новий предмет у співвідношенні вартості придбаного предмета (кінцевої суми рахунку-фактури, включаючи ПДВ) до інших змішаних предметів за адресою час змішування. Якщо змішування відбувається таким чином, що предмет покупця розглядається як основний предмет, погоджується, що покупець передає нам пропорційне співвласність. Замовник зберігає за нами одноосібну або спільну власність.
  • Клієнт також передає нам вимоги для забезпечення наших претензій до нього, які виникають до третьої особи через з’єднання придбаного предмета з майном.
  • Ми зобов'язуємося випустити цінні папери, на які ми маємо право на вимогу клієнта, якщо вартість реалізації наших цінних паперів перевищує вимоги, які підлягають забезпеченню, більш ніж на 10%; вибір цінних паперів, які будуть випущені, покладається на нас.

 

  • 9
    Доставка та монтаж на заводі замовника
  • Замовник має відшкодувати витрати на монтажну оплату та розміри надбавок. Це також стосується понаднормової роботи, роботи в неділю та святкові дні. Час у дорозі та час очікування враховуються як робочий час. Витрати на дорогу назад і назад оплачує замовник.
  • Підготовлені до монтажу роботи повинні бути завершені, коли почнеться монтаж. Монтажні роботи повинні проходити безперешкодно.
  • За бажанням покупець за власний рахунок надасть допомогу в монтажі, розвантаженні та транспортуванні предмета доставки до місця монтажу, а також надасть обладнання, необхідне для монтажу, та матеріали, необхідні для введення в експлуатацію. Надання помічників та пристроїв для складання, ремонту та огляду відбувається за потребою на власну відповідальність замовника. Відповідальність Brauner Recyclingtech GmbH за помічників, наданих замовником, виключена.
  • Подальші деталі щодо винагороди, відповідальності тощо узгоджуються окремо для кожного залучення монтажників.
  • Умови виконання складання, ремонту та огляду також поширюються на безкоштовні послуги та на роботи в рамках гарантії.

 

  • 10
    Місце юрисдикції - місце виконання
  • Якщо клієнт є продавцем, місцем нашої діяльності є місце юрисдикції; однак ми також маємо право подати позов до клієнта до місцевого суду.
  • Закон Федеративної Республіки Німеччина; чинність закону ООН про продаж виключена.
  • Якщо інше не зазначено в підтвердженні замовлення, нашим місцем діяльності є місце виконання.

 

  • 11
    Застереження щодо роздільності

(1) Якщо положення цих умов є неефективним або неповним, це не впливає на ефективність решти. Неефективна або неповна умова має бути переосмислена та/або доповнена таким чином, щоб мета, яку вона переслідувала, була досягнута, наскільки це можливо.

Ми використовуємо файли cookie на нашому веб-сайті. Деякі з них необхідні для роботи сайту, а інші допомагають нам покращувати цей веб-сайт і роботу з користувачами (файли cookie для відстеження). Ви можете самі вирішити, чи хочете ви дозволяти файли cookie. Зверніть увагу, що якщо ви відхилите свою заявку, не всі функції веб-сайту можуть бути доступні.