превести

Општи услови испоруке

Општи услови испоруке од 01.01.2023

  • 1
    Опште – Обим

(1) Искључиво се примењују наши услови продаје; Не признајемо никакве услове купца који су у супротности или одступају од наших услова продаје, осим ако смо се изричито писмено сагласили са њиховом валидношћу. Наши услови продаје се такође примењују ако безусловно извршавамо по испоруци купцу са сазнањем о конфликтним или одступајућим условима и одредбама купца.

(2) Сви уговори склопљени између нас и купца у сврху извршења овог уговора наведени су у писаној форми у овом уговору.

(3) Испоруку машина и опреме пратиће упутство за употребу само ако га поседујемо. Пре повезивања и пуштања у рад, купац се обавезује да ће обезбедити доступност инструкција и да се придржава упутстава.

(4) Наши услови продаје се примењују само на предузетнике у смислу члана 310, став 1 Немачког грађанског законика (БГБ).

(5) Сви уговори који се закључују између нас и купца ради извршења овог уговора наведени су у писаној форми у овом уговору.

(6) Уговори о раду или набавци радова су суштински искључени. Изузетак само ако је то изричито наведено у нашој потврди поруџбине.

  • 2
    Понуда – понуда документи
  • Ако се поруџбина квалификује као понуда у складу са Одељком 145 БГБ, можемо је прихватити у року од 2 недеље.
  • Задржавамо имовинска права и ауторска права на слике, цртеже, прорачуне и друге документе. Ово се такође односи на писане документе који су означени као „поверљиви“. Пре него што их проследи трећим лицима, купац захтева нашу изричиту писмену сагласност.

 

  • 3
    Цене - услови плаћања
  • Осим ако није другачије наведено у потврди поруџбине, наше цене важе „франко фабрика“ – укључујући утовар у фабрици – искључујући паковање; ово ће бити посебно наплаћено.
  • ПДВ није укључен у наше цене; у фактури се посебно приказује по законској стопи на дан издавања рачуна.
  • Одбитак попуста захтева посебан писмени договор.
  • Осим ако није другачије наведено у потврди поруџбине, купопродајна цена доспева за плаћање нето (без одбитка) у року од 30 дана од датума фактуре. Примењују се законска правила у вези са последицама кашњења у плаћању.
  • Купац има право на пребијање само ако су његове противтужбе правно утврђене, неоспорне или их ми признајемо. Овлашћен је и да користи право задржавања уколико је његова противтужба заснована на истом уговорном односу.

 

  • 4
    време испоруке
  • Почетак рока испоруке који смо одредили претпоставља разјашњење свих техничких питања.
  • Поштовање наше обавезе испоруке захтева и благовремено и уредно испуњавање обавезе купца. Изузетак неиспуњеног уговора остаје резервисан.
  • Ако купац не прихвати прихватање или ако кривом прекрши друге обавезе о сарадњи, имамо право да захтевамо надокнаду штете коју смо претрпели у вези са тим, укључујући све додатне трошкове. Задржавамо право на даље рекламације.
  • Ако су услови из става (3) испуњени, ризик од случајног губитка или случајног пропадања купљеног артикла се преноси на купца у тренутку када купац није прихватио или пропустио.
  • Одговорни смо у складу са законским одредбама уколико је основни купопродајни уговор чврст уговор у смислу члана 286 (2) бр. 4 БГБ или члана 376 ХГБ. Такође смо одговорни у складу са законским одредбама ако, као резултат кашњења у испоруци за које смо одговорни, купац има право да тврди да је престао његов интерес за даље испуњење уговора.
  • Такође смо одговорни у складу са законским одредбама ако је кашњење у испоруци последица намерног или крајње несавесног кршења уговора за које смо одговорни; Свака грешка на страни наших представника или помоћних агената може се приписати нама. Ако уговор о испоруци није заснован на намерном кршењу уговора за које смо ми одговорни, наша одговорност за штету је ограничена на предвидиву, типично насталу штету.
  • Такође смо одговорни у складу са законским одредбама уколико је кашњење у испоруци за које смо одговорни засновано на кривом кршењу битне уговорне обавезе; у овом случају, међутим, одговорност за штету је ограничена на предвидиву, типично насталу штету.
  • Поред тога, у случају кашњења испоруке, сносимо одговорност за сваку целу недељу кашњења у оквиру паушалне накнаде за кашњење од 0,5% вредности испоруке, али не више од 3% вредности испоруке .
  • Даљи правни захтеви и права купца су резервисани.

 

  • 5
    Пренос ризика – трошкови паковања

(1) Уколико није другачије наведено у потврди наруџбе, договорена је испорука „франко фабрика“.

(2) Транспортна и сва друга амбалажа у складу са прописима о паковању неће се враћати; палете су искључене. Купац је дужан да о свом трошку одлаже амбалажу.

(3) Уколико купац то жели, испоруку ћемо покрити осигурањем транспорта; трошкове настале у том погледу сноси купац.

 

  • 6
    Одговорност за недостатке
  • Захтеви за недостатке од стране купца претпостављају да је купац правилно испунио своје обавезе инспекције и рекламације према члану 377 Немачког трговачког закона (ХГБ).
  • Уколико постоји недостатак на купљеном артиклу, купац има право, по свом избору, на допунско извршење у виду отклањања квара или испоруке новог артикла без кварова. У случају отклањања недостатака, дужни смо да сносимо све трошкове потребне за отклањање недостатака, а посебно трошкове превоза, путовања, рада и материјала, уколико они нису увећани чињеницом да је купљено ставка је премештена на локацију која није место извођења.
  • Ако допунско извршење не успе, купац има право, по свом избору, да одустане од уговора или да захтева смањење цене.
  • Одговорни смо у складу са законским одредбама у оној мери у којој купац тражи одштету на основу намерне намере или грубог немара, укључујући намеру или груби немар наших представника или помоћних агената. Осим ако нисмо оптужени за намерно кршење уговора, одговорност за штету је ограничена на предвидиву, типично насталу штету. Поред тога, не сносимо одговорност за штету насталу лакшим немаром услед квара на предмету куповине или рада.
  • Одговорни смо у складу са законским одредбама ако криво прекршимо битну уговорну обавезу; у овом случају, међутим, одговорност за штету је ограничена на предвидиву, типично насталу штету.
  • Одговорност за кажњиво наношење штете животу, удовима или здрављу остаје непромењена; ово се такође односи на обавезну одговорност према Закону о одговорности за производе.
  • Уколико није другачије регулисано горе, одговорност је искључена.
  • Без обзира на ово, ми смо одговорни према клијенту у мери у којој наша постојећа осигурања обезбеђују замену.
  • Рок застарелости потраживања за недостатке је 12 месеци, рачунајући од преноса ризика.
  • Рок застаревања у случају регреса за испоруку према §§ 478, 479 БГБ остаје непромењен; пет година је од испоруке неисправног предмета.

 

  • 7

Заједничка одговорност

  • Свака даља одговорност за штету од оне предвиђене у § 6 - без обзира на правну природу потраживања - је искључена. Ово се посебно односи на захтеве за накнаду штете која је настала услед немара приликом закључивања уговора, због других повреда дужности или због деликтних захтева за накнаду имовинске штете у складу са чланом 823 Немачког грађанског законика (БГБ).
  • Уколико је одговорност за штету према нама искључена или ограничена, то важи и за личну одговорност за штету наших запослених, радника, запослених, представника и помоћних агената.

 

  • 8
    Обезбеђивање задржавања права
  • Задржавамо право власништва на купљеном артиклу док не примимо све уплате из уговора о испоруци. У случају кршења уговора од стране купца, а посебно у случају кашњења у плаћању, имамо право да вратимо купљену ствар. Повратак купљеног артикла не представља одустајање од уговора, осим ако смо то изричито изјавили у писаној форми. Ако запленимо купљену ствар, увек одустајемо од уговора. Након преузимања купљеног артикла, овлашћени смо да га отуђимо; приходи од продаје се пребијају са обавезама купца - умањени за разумне трошкове отуђења.
  • Купац је у обавези да се пажљиво односи према купљеном артиклу; посебно је дужан да их о свом трошку адекватно осигура у замјенској вриједности од штете узроковане пожаром, водом и крађом. Ако су потребни радови на одржавању и инспекцији, купац их мора обавити благовремено о свом трошку.
  • У случају заплене или других интервенција трећих лица, купац нас мора одмах писмено обавестити како бисмо могли да предузмемо правне радње у складу са чланом 771 немачког Закона о грађанском поступку (ЗПО). Ако трећа страна није у могућности да нам надокнади судске и вансудске трошкове парнице у складу са чланом 771 немачког Закона о грађанском поступку, купац је одговоран за губитак који смо претрпели.
  • Купац има право да препрода купљену ствар у редовном току пословања; Међутим, он нам већ сада уступа сва потраживања у висини коначног износа фактуре (са ПДВ-ом) наших потраживања која произилазе из препродаје његовим купцима или трећим лицима, без обзира да ли је купљена ствар препродата без или након обраде је . Купац остаје овлашћен да наплати ово потраживање чак и након уступања. Наше овлашћење за наплату самог потраживања остаје непромењено. Обавезујемо се, међутим, да нећемо наплатити потраживање све док купац испуњава своје обавезе плаћања из примљених средстава, не касни са плаћањем и, посебно, није поднео захтев за стечај, поступак поравнања или стечаја или су плаћања обустављена . Међутим, ако је то случај, можемо захтевати да нас купац обавести о уступљеним потраживањима и њиховим дужницима, пружи све информације потребне за наплату, преда припадајућу документацију и обавести дужнике (трећа лица) о уступању.
  • Обрада или трансформација купљеног артикла од стране купца се увек врши за нас. Уколико се купљени артикл обради са другим артиклима који нам не припадају, стичемо сувласништво над новим артиклом у односу вредности купљеног артикла (коначни износ фактуре са ПДВ-ом) према осталим обрађеним артиклима на адреси време обраде. Исто важи и за артикал направљен обрадом као и за купљени артикал испоручен уз резервацију.
  • Уколико је купљена ствар неодвојиво помешана са осталим стварима које нам не припадају, стичемо сувласништво над новом ствари у односу вредности купљене ствари (коначни износ фактуре са ПДВ-ом) према осталим мешовитим артиклима у време мешања. Ако се мешање одвија на начин да се ствар купца сматра главном, договорено је да купац пренесе пропорционално сувласништво на нас. Купац ће задржати искључиво или заједничко власништво за нас.
  • Купац нам такође уступа потраживања да бисмо обезбедили наша потраживања према њему која настају према трећем лицу повезивањем купљеног артикла са некретнином.
  • Обавезујемо се да ћемо ослободити хартије од вредности на које имамо право на захтев купца уколико продајна вредност наших хартија од вредности премашује потраживања која треба да се обезбеде за више од 10%; избор хартија од вредности које ће бити пуштене је на нама.

 

  • 9
    Испорука и монтажа у погону купца
  • Купац мора да надокнади трошкове монтажних плата и накнада. Ово важи и за прековремени рад, рад недељом и државним празницима. Време путовања и време чекања се рачунају као радно време. Трошкове одласка и повратка сноси купац.
  • Радови који су припремљени за монтажу морају бити завршени када почне монтажа. Радови на монтажи морају бити у могућности да се одвијају несметано.
  • Купац ће, на захтев, о свом трошку пружити помоћ при монтажи, истовару и транспорту предмета испоруке до места монтаже и обезбедити потребну опрему за монтажу и материјале потребне за пуштање у рад. Обезбеђивање помоћника и уређаја за монтажу, поправке и инспекције врши се према потреби на сопствену одговорност купца. Одговорност Браунер Рецицлингтецх ГмбХ за помоћнике које пружа купац је искључена.
  • Даљи детаљи о накнадама, одговорностима итд. се договарају посебно за свако ангажовање монтера.
  • Услови за извођење монтаже, поправке и прегледе важе и за бесплатне услуге и за радове у оквиру гаранције.

 

  • 10
    Место надлежности – место извршења
  • Ако је купац трговац, наше место пословања је место јурисдикције; међутим, такође имамо право да тужимо купца на његовом локалном суду.
  • Закон Савезне Републике Немачке; искључена је важност закона о продаји УН.
  • Осим ако није другачије наведено у потврди поруџбине, наше пословно место је место извршења.

 

  • 11
    Клаузула о раздвојености

(1) Ако је одредба ових услова неефикасна или непотпуна, то не утиче на ефикасност осталих. Неефикасно или непотпуно стање треба реинтерпретирати и/или допунити на такав начин да се сврха која се њиме жели постићи што је више могуће.

Користимо колачиће на нашој веб страници. Неки од њих су неопходни за рад сајта, док нам други помажу да побољшамо ову веб страницу и корисничко искуство (колачићи за праћење). Можете сами да одлучите да ли желите да дозволите колачиће. Имајте на уму да ако одбијете своју пријаву, можда неће бити доступне све функције веб странице.