Kushtet e përgjithshme të dorëzimit

Kushtet e përgjithshme të dorëzimit nga 01.01.2021/XNUMX/XNUMX

  • 1
    Të përgjithshme - Fushëveprimi

(1) Kushtet tona të shitjes zbatohen ekskluzivisht; Ne nuk njohim asnjë kusht të klientit që bie ndesh ose devijojë nga kushtet tona të shitjes, përveç nëse kemi rënë dakord shprehimisht për vlefshmërinë e tyre me shkrim. Termat dhe kushtet tona të shitjes zbatohen gjithashtu nëse ne i zbatojmë pa kushte pas dorëzimit te klienti me njohuri për termat dhe kushtet kontradiktore ose devijuese të klientit.

(2) Të gjitha marrëveshjet e bëra ndërmjet nesh dhe klientit për qëllimin e ekzekutimit të kësaj kontrate janë të përcaktuara me shkrim në këtë kontratë.

(3) Dorëzimi i makinerive dhe pajisjeve do të shoqërohet vetëm me udhëzime funksionimi nëse i kemi. Përpara lidhjes dhe vënies në punë, klienti merr përsipër të sigurojë që udhëzimet janë të disponueshme dhe të sigurohet që udhëzimet janë ndjekur.

(4) Kushtet tona të shitjes zbatohen vetëm për sipërmarrësit sipas kuptimit të seksionit 310, paragrafi 1 i Kodit Civil Gjerman (BGB).

(5) Të gjitha marrëveshjet që janë lidhur ndërmjet nesh dhe klientit me qëllim të ekzekutimit të kësaj kontrate janë të përcaktuara me shkrim në këtë kontratë.

 

  • 2
    Dokumentet ofertë - ofertë
  • Nëse porosia kualifikohet si ofertë në përputhje me Seksionin 145 BGB, ne mund ta pranojmë atë brenda 2 javësh.
  • Ne rezervojmë të drejtat pronësore dhe të drejtat e autorit për imazhet, vizatimet, llogaritjet dhe dokumentet e tjera. Kjo vlen edhe për dokumentet e shkruara që janë përcaktuar si "konfidenciale". Përpara se t'ia kalojë ato palëve të treta, klienti kërkon pëlqimin tonë të shprehur me shkrim.

 

  • 3
    Çmimet - kushtet e pagesës
  • Nëse nuk përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, çmimet tona zbatohen "ex works" - duke përfshirë ngarkimin në fabrikë - duke përjashtuar paketimin; kjo do të faturohet veçmas.
  • TVSH-ja nuk është e përfshirë në çmimet tona; tregohet veçmas në faturë me tarifën ligjore në ditën e lëshimit të faturës.
  • Zbritja e zbritjes kërkon marrëveshje të veçantë me shkrim.
  • Nëse nuk përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, çmimi i blerjes duhet të paguhet neto (pa zbritje) brenda 30 ditëve nga data e faturës. Zbatohen rregullat ligjore në lidhje me pasojat e mospagesës.
  • Blerësi ka të drejtën e të drejtave të kompensimit vetëm nëse kundërpaditë e tij janë vërtetuar ligjërisht, janë të padiskutueshme ose janë njohur nga ne. Ai është gjithashtu i autorizuar të ushtrojë të drejtën e mbajtjes për aq sa kundërpadia e tij bazohet në të njëjtën marrëdhënie kontraktuale.

 

  • 4
    kohën e dorëzimit
  • Fillimi i kohës së dorëzimit të specifikuar nga ne presupozon sqarimin e të gjitha pyetjeve teknike.
  • Pajtueshmëria me detyrimin tonë të dorëzimit kërkon gjithashtu përmbushjen në kohë dhe të duhur të detyrimit të klientit. Përjashtimi i kontratës së paplotësuar mbetet i rezervuar.
  • Nëse klienti nuk pranon ose nëse ai shkel detyrimet e tjera për të bashkëpunuar, ne kemi të drejtë të kërkojmë kompensim për dëmin që pësojmë në këtë drejtim, duke përfshirë çdo shpenzim shtesë. Ne rezervojmë të drejtën për të bërë pretendime të mëtejshme.
  • Nëse plotësohen kërkesat e paragrafit (3), rreziku i humbjes aksidentale ose përkeqësimit aksidental të artikullit të blerë i transferohet klientit në momentin në të cilin klienti është në mospranim ose dështim.
  • Ne jemi përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore për aq sa kontrata bazë e blerjes është një marrëveshje e fortë brenda kuptimit të seksionit 286 (2) nr. 4 BGB ose seksionit 376 HGB. Ne jemi gjithashtu përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore nëse, si rezultat i një vonese në dorëzim për të cilën jemi përgjegjës, klienti ka të drejtë të pohojë se interesi i tij për përmbushjen e mëtejshme të kontratës ka pushuar.
  • Ne jemi gjithashtu përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore nëse vonesa në dorëzim është për shkak të një shkeljeje të qëllimshme ose të rëndë të pakujdesshme të kontratës për të cilën ne jemi përgjegjës; Çdo faj nga ana e përfaqësuesve tanë ose agjentëve zëvendësues i atribuohet neve. Nëse kontrata e dorëzimit nuk bazohet në një shkelje të qëllimshme të kontratës për të cilën ne jemi përgjegjës, përgjegjësia jonë për dëmet kufizohet në dëmin e parashikueshëm, që zakonisht ndodh.
  • Ne jemi gjithashtu përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore për aq sa vonesa në dorëzim për të cilën jemi përgjegjës bazohet në shkeljen me faj të një detyrimi thelbësor kontraktual; në këtë rast, megjithatë, përgjegjësia për dëmet kufizohet në dëmin e parashikueshëm, që zakonisht ndodh.
  • Përveç kësaj, në rast të një vonese në dorëzim, ne jemi përgjegjës për çdo javë të plotë vonesë brenda kuadrit të një kompensimi fikse për vonesën prej 0,5% të vlerës së dorëzimit, por jo më shumë se 3% të vlerës së dorëzimit. .
  • Pretendimet dhe të drejtat e mëtejshme ligjore të klientit janë të rezervuara.

 

  • 5
    Transferimi i rrezikut - kostot e paketimit

(1) Nëse nuk përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, pranohet dorëzimi "ex works".

(2) Transporti dhe të gjitha paketimet e tjera në përputhje me rregulloret e paketimit nuk do të kthehen; paletat janë të përjashtuara. Klienti është i detyruar të asgjësojë paketimin me shpenzimet e tij.

(3) Nëse klienti dëshiron, ne do ta mbulojmë dërgesën me sigurim transporti; kostot e bëra në këtë drejtim përballohen nga klienti.

 

  • 6
    Përgjegjësia për defektet
  • Pretendimet për defekte nga ana e blerësit presupozojnë që blerësi të ketë përmbushur siç duhet detyrimet e tij të inspektimit dhe ankesës sipas nenit 377 të Kodit Tregtar Gjerman (HGB).
  • Nëse ka një defekt në artikullin e blerë, klienti ka të drejtë, sipas dëshirës së tij, për një performancë shtesë në formën e korrigjimit të defektit ose dorëzimit të një artikulli të ri, pa defekte. Në rastin e heqjes së defekteve, ne jemi të detyruar të përballojmë të gjitha shpenzimet e nevojshme për heqjen e defektit, veçanërisht shpenzimet e transportit, udhëtimit, punës dhe materialeve, përderisa këto nuk rriten nga fakti që blerja artikulli u zhvendos në një vend të ndryshëm nga vendi i performancës.
  • Nëse performanca shtesë dështon, klienti ka të drejtë, sipas dëshirës së tij, të tërhiqet nga kontrata ose të kërkojë uljen e çmimit.
  • Ne jemi përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore për aq sa klienti pretendon për dëmshpërblim bazuar në qëllimin e qëllimshëm ose neglizhencën e rëndë, duke përfshirë qëllimin e qëllimshëm ose neglizhencën e rëndë nga ana e përfaqësuesve tanë ose agjentëve zëvendësues. Nëse nuk akuzohemi për shkelje të qëllimshme të kontratës, përgjegjësia për dëmet kufizohet në dëmin e parashikueshëm, që zakonisht ndodh. Gjithashtu, ne nuk jemi përgjegjës për dëmet e shkaktuara nga pakujdesia e lehtë për shkak të një defekti në objektin e blerjes ose të punës.
  • Ne jemi përgjegjës në përputhje me dispozitat ligjore nëse shkelim me faj një detyrim thelbësor kontraktual; në këtë rast, megjithatë, përgjegjësia për dëmet kufizohet në dëmin e parashikueshëm, që zakonisht ndodh.
  • Përgjegjësia për dëmtimin e fajshëm të jetës, gjymtyrëve ose shëndetit mbetet e paprekur; kjo vlen edhe për përgjegjësinë e detyrueshme sipas Aktit të Përgjegjësisë së Produkteve.
  • Përveç nëse rregullohet ndryshe më lart, përgjegjësia përjashtohet.
  • Megjithatë, pavarësisht nga kjo, ne jemi përgjegjës ndaj klientit në masën në të cilën sigurimet tona ekzistuese ofrojnë zëvendësim.
  • Afati i kufizimit për pretendimet për defekte është 12 muaj, i llogaritur nga transferimi i rrezikut.
  • Afati i parashkrimit në rast të një rekursi dorëzimi sipas §§ 478, 479 BGB mbetet i paprekur; janë pesë vjet nga dorëzimi i sendit me të meta.

 

  • 7

Përgjegjësia e përbashkët

  • Çdo përgjegjësi e mëtejshme për dëmet nga sa parashikohet në § 6 - pavarësisht nga natyra juridike e pretendimit të pohuar - përjashtohet. Kjo vlen veçanërisht për kërkesat për dëme që rrjedhin nga pakujdesia gjatë lidhjes së kontratës, për shkak të shkeljeve të tjera të detyrës ose për shkak të kërkesave deliktore për kompensim për dëmin pasuror në përputhje me nenin 823 të Kodit Civil Gjerman (BGB).
  • Përderisa përgjegjësia për dëmet ndaj nesh është e përjashtuar ose e kufizuar, kjo vlen edhe në lidhje me përgjegjësinë personale për dëmet e punonjësve, punëtorëve, punonjësve, përfaqësuesve dhe agjentëve tanë.

 

  • 8
    Sigurimi i ruajtjes së titullit
  • Ne rezervojmë titullin e artikullit të blerë derisa të jenë marrë të gjitha pagesat nga kontrata e dorëzimit. Në rast të shkeljes së kontratës nga klienti, veçanërisht në rast të mospagesës, ne kemi të drejtë të marrim mbrapsht artikullin e blerë. Marrja mbrapsht e sendit të blerë nuk përbën tërheqje nga kontrata, përveç rastit kur ne e kemi deklaruar shprehimisht këtë me shkrim. Nëse sekuestrojmë artikullin e blerë, ne gjithmonë tërhiqemi nga kontrata. Pas marrjes së artikullit të blerë, ne jemi të autorizuar ta disponojmë atë; të ardhurat nga shitja duhet të kompensohen me detyrimet e blerësit - më pak kostot e arsyeshme të asgjësimit.
  • Klienti është i detyruar të trajtojë me kujdes artikullin e blerë; në veçanti, ai është i detyruar t'i sigurojë ato në mënyrë adekuate me vlerë zëvendësuese me shpenzimet e tij kundër dëmeve të shkaktuara nga zjarri, uji dhe vjedhja. Nëse kërkohet punë mirëmbajtjeje dhe inspektimi, klienti duhet ta kryejë këtë në kohën e duhur me shpenzimet e tij.
  • Në rast sekuestrosh ose ndërhyrjesh të tjera nga palë të treta, klienti duhet të na njoftojë menjëherë me shkrim në mënyrë që të mund të ndërmarrim veprime ligjore në përputhje me nenin 771 të Kodit Gjerman të Procedurës Civile (ZPO). Nëse pala e tretë nuk është në gjendje të na rimbursojë për shpenzimet gjyqësore dhe jashtëgjyqësore të një padie në përputhje me nenin 771 të Kodit Gjerman të Procedurës Civile, klienti është përgjegjës për humbjen që ne pësojmë.
  • Klienti ka të drejtë të rishes artikullin e blerë në rrjedhën e zakonshme të biznesit; Megjithatë, ai tashmë na cakton të gjitha pretendimet në shumën e shumës së faturës përfundimtare (përfshirë TVSH-në) të pretendimeve tona që lindin nga rishitja klientëve të tij ose palëve të treta, pavarësisht nëse artikulli i blerë është rishitur pa ose pas përpunimit. . Klienti mbetet i autorizuar për të mbledhur këtë pretendim edhe pas caktimit. Autoriteti ynë për të mbledhur vetë kërkesën mbetet i paprekur. Ne angazhohemi, megjithatë, të mos mbledhim pretendimin për sa kohë që klienti përmbush detyrimet e tij të pagesës nga të ardhurat e marra, nuk është në mospagesë dhe, në veçanti, nuk ka paraqitur për falimentim, përbërje ose procedura falimentimi ose pagesat janë pezulluar . Sidoqoftë, nëse është kështu, ne mund të kërkojmë që klienti të na informojë për kërkesat e caktuara dhe debitorët e tyre, të sigurojë të gjithë informacionin e kërkuar për mbledhjen, të dorëzojë dokumentet shoqëruese dhe të njoftojë debitorët (palët e treta) për transferimin.
  • Përpunimi ose transformimi i artikullit të blerë nga klienti kryhet gjithmonë për ne. Nëse artikulli i blerë përpunohet me artikuj të tjerë që nuk na përkasin, ne fitojmë bashkëpronësi mbi artikullin e ri në raport me vlerën e artikullit të blerë (shuma përfundimtare e faturës, përfshirë TVSH-në) me artikujt e tjerë të përpunuar në koha e përpunimit. E njëjta gjë vlen për artikullin e krijuar përmes përpunimit si për artikullin e blerë të dorëzuar me rezervim.
  • Nëse artikulli i blerë është i përzier në mënyrë të pandashme me sende të tjera që nuk na përkasin, ne fitojmë bashkëpronësi mbi artikullin e ri në raport me vlerën e artikullit të blerë (shuma përfundimtare e faturës, përfshirë TVSH-në) me artikujt e tjerë të përzier në koha e përzierjes. Nëse përzierja bëhet në atë mënyrë që sendi i blerësit të konsiderohet si artikulli kryesor, bihet dakord që blerësi të na transferojë bashkëpronësinë proporcionale. Klienti do të mbajë pronësinë e vetme ose të përbashkët për ne.
  • Klienti na cakton gjithashtu pretendimet për të siguruar pretendimet tona ndaj tij që lindin ndaj një pale të tretë nëpërmjet lidhjes së sendit të blerë me një pronë.
  • Ne marrim përsipër të lirojmë letrat me vlerë për të cilat kemi të drejtë me kërkesë të klientit për aq sa vlera e realizueshme e letrave tona tejkalon pretendimet për t'u siguruar me më shumë se 10%; Përzgjedhja e letrave me vlerë që do të lëshohen na takon ne.

 

  • 9
    Dorëzimi dhe montimi në fabrikën e klientit
  • Konsumatori duhet të rimbursojë shpenzimet për pagat e montimit dhe tarifat e kompensimit. Kjo vlen edhe për punën jashtë orarit, punën të dielave dhe festave publike. Koha e udhëtimit dhe koha e pritjes llogariten si kohë pune. Shpenzimet për udhëtimin e daljes dhe të kthimit do të paguhen nga klienti.
  • Puna që është përgatitur për montim duhet të përfundojë kur të fillojë montimi. Puna e montimit duhet të jetë në gjendje të zhvillohet pa pengesa.
  • Sipas kërkesës, blerësi do të ofrojë ndihmë për montimin, shkarkimin dhe transportin e artikullit të dorëzimit në vendin e instalimit me shpenzimet e tij dhe do të sigurojë pajisjet e nevojshme për instalim dhe materialet e nevojshme për vënien në punë. Sigurimi i asistentëve dhe pajisjeve për montime, riparime dhe inspektime bëhet siç kërkohet me përgjegjësinë e klientit. Përjashtohet përgjegjësia e Brauner Recyclingtech GmbH për asistentët e ofruar nga klienti.
  • Detaje të mëtejshme mbi shpërblimin, detyrimin, etj. bien dakord veçmas për çdo vendosje të montuesve.
  • Kushtet për kryerjen e montimeve, riparimeve dhe inspektimeve vlejnë edhe për shërbimet falas dhe për punë brenda fushës së garancisë.

 

  • 10
    Vendi i juridiksionit - vendi i kryerjes
  • Nëse klienti është tregtar, vendi ynë i biznesit është vendi i juridiksionit; megjithatë, ne kemi gjithashtu të drejtë të padisim klientin në gjykatën e tij lokale.
  • Ligji i Republikës Federale të Gjermanisë; përjashtohet vlefshmëria e ligjit të OKB-së për shitjet.
  • Nëse nuk përcaktohet ndryshe në konfirmimin e porosisë, vendi ynë i biznesit është vendi i performancës.

 

  • 11
    Klauzola e ashpërsisë

(1) Nëse një dispozitë e këtyre kushteve është joefektive ose e paplotë, kjo nuk do të ndikojë në efektivitetin e pjesës tjetër. Kushti joefektiv ose i paplotë duhet të riinterpretohet dhe/ose plotësohet në mënyrë të tillë që qëllimi i ndjekur me të të arrihet sa më shumë që të jetë e mundur.

Ne përdorim cookies në faqen tonë të internetit. Disa prej tyre janë thelbësore për funksionimin e faqes, ndërsa të tjerat na ndihmojnë të përmirësojmë këtë faqe interneti dhe përvojën e përdoruesit (cookies ndjekëse). Ju mund të vendosni vetë nëse dëshironi të lejoni cookie-t. Ju lutemi vini re se nëse refuzoni aplikimin tuaj, jo të gjitha funksionet e faqes në internet mund të jenë të disponueshme.