Преведете

Општи услови за испорака

Општи услови за испорака од 01.01.2023 година

  • 1
    Општо - Опсег

(1) Нашите услови за продажба важат исклучиво; Ние не препознаваме никакви услови на клиентот кои се во спротивност или отстапуваат од нашите услови за продажба, освен ако изречно не сме се согласиле за нивната важност во писмена форма. Нашите правила и услови за продажба важат и ако безусловно ги извршуваме при испораката до клиентот со знаење за спротивставени или отстапувачки услови и услови на клиентот.

(2) Сите договори склучени меѓу нас и клиентот заради извршување на овој договор се наведени во писмена форма во овој договор.

(3) Испораката на машините и опремата ќе биде придружена со упатства за работа само доколку ги имаме. Пред поврзување и пуштање во работа, клиентот се обврзува да се погрижи инструкциите да се достапни и да се погрижи да се следат упатствата.

(4) Нашите услови за продажба важат само за претприемачи во смисла на член 310, став 1 од германскиот Граѓански законик (BGB).

(5) Сите договори кои се склучени меѓу нас и клиентот заради извршување на овој договор се наведени во писмена форма во овој договор.

(6) Во основа се исклучени договорите за работа или набавка на работа. Исклучок само ако тоа е изрично наведено во нашата потврда на нарачката.

  • 2
    Понуда - понуди документи
  • Доколку нарачката се квалификува како понуда во согласност со Дел 145 BGB, можеме да ја прифатиме во рок од 2 недели.
  • Ги задржуваме сопственичките права и авторските права на слики, цртежи, пресметки и други документи. Ова исто така важи и за писмените документи кои се означени како „доверливи“. Пред да ги предаде на трети лица, клиентот бара наша изречна писмена согласност.

 

  • 3
    Цени - услови за плаќање
  • Освен ако не е поинаку наведено во потврдата на нарачката, нашите цени важат „ex works“ - вклучително и товарење во фабриката - со исклучок на пакувањето; ова ќе се наплаќа посебно.
  • ДДВ не е вклучен во нашите цени; посебно се прикажува во фактурата по законска стапка на денот на издавањето на фактурата.
  • За одбивање на попустот е потребен посебен писмен договор.
  • Освен ако не е поинаку наведено во потврдата на нарачката, куповната цена се доспева за плаќање нето (без одбиток) во рок од 30 дена од датумот на фактурата. Важат законските правила во однос на последиците од неисполнување на плаќањето.
  • Клиентот има право на права за пребивање само доколку неговите противбарања се законски утврдени, неспорни или се признати од нас. Тој е исто така овластен да остварува право на задржување доколку неговата противтужба се заснова на истиот договорен однос.

 

  • 4
    време на испорака
  • Почетокот на времето за испорака одредено од нас претпоставува разјаснување на сите технички прашања.
  • Усогласеноста со нашата обврска за испорака бара и навремено и правилно исполнување на обврската на клиентот. Исклучокот од неисполнетиот договор останува резервиран.
  • Ако клиентот не ги прифатил обврските или ако тој виновно ги прекршил другите обврски за соработка, имаме право да бараме компензација за штетата што ја правиме во овој поглед, вклучувајќи ги и дополнителните трошоци. Го задржуваме правото да поднесеме дополнителни тврдења.
  • Доколку се исполнети барањата од Ставот (3), ризикот од случајна загуба или случајно влошување на купениот предмет се пренесува на купувачот во моментот во кој клиентот не го прифатил или не ги исполнил обврските.
  • Ние сме одговорни во согласност со законските одредби доколку основниот договор за купување е цврста зделка во смисла на Дел 286 (2) бр. 4 BGB или Дел 376 HGB. Ние исто така одговараме според законските одредби доколку, како резултат на доцнење во испораката за кое сме одговорни, клиентот има право да тврди дека неговиот интерес за понатамошно исполнување на договорот престанал.
  • Ние исто така сме одговорни во согласност со законските одредби доколку доцнењето во испораката е поради намерно или грубо небрежно прекршување на договорот за кое сме одговорни; Секоја грешка од страна на нашите претставници или заменик агенти може да се припише на нас. Ако договорот за испорака не се заснова на намерно прекршување на договорот за кое сме одговорни, нашата одговорност за штетите е ограничена на предвидливата, вообичаено настаната штета.
  • Ние исто така сме одговорни во согласност со законските одредби доколку доцнењето во испораката за кое сме одговорни се заснова на виновно прекршување на суштинска договорна обврска; во овој случај, сепак, одговорноста за штетите е ограничена на предвидливата, типично настаната штета.
  • Дополнително, во случај на доцнење со испораката, ние сме одговорни за секоја цела недела доцнење во рамките на паушален надоместок за доцнење во износ од 0,5% од вредноста на испораката, но не повеќе од 3% од вредноста на испораката.
  • Понатамошни правни барања и права на клиентот се задржани.

 

  • 5
    Трансфер на ризик - трошоци за пакување

(1) Доколку не е поинаку наведено во потврдата на нарачката, се договара испорака „ex works“.

(2) Транспортот и сите други пакувања во согласност со прописите за пакување нема да се вратат назад; палетите се исклучени. Нарачателот е должен да располага со амбалажата на свој трошок.

(3) Доколку клиентот сака, испораката ќе ја покриеме со транспортно осигурување; направените трошоци во овој поглед се на товар на клиентот.

 

  • 6
    Одговорност за дефекти
  • Побарувањата за дефекти од страна на купувачот претпоставуваат дека купувачот правилно ги исполнил своите обврски за инспекција и жалба според член 377 од Германскиот трговски законик (HGB).
  • Доколку има дефект на купениот предмет, клиентот има право, по негова желба, на дополнително извршување во форма на отстранување на дефектот или испорака на нов предмет без дефекти. Во случај на отстранување на дефекти, ние сме должни да ги сносиме сите трошоци потребни за отстранување на дефектот, особено трошоците за транспорт, патување, работна сила и материјал, под услов тие да не се зголемат со тоа што купениот предмет бил донесена на локација различна од местото на изведување.
  • Доколку дополнителната изведба не успее, клиентот има право, по негова желба, да се повлече од договорот или да бара намалување на цената.
  • Ние сме одговорни во согласност со законските одредби доколку клиентот тврди барања за отштета врз основа на намерна намера или груба небрежност, вклучително и намерна намера или груба небрежност од страна на нашите претставници или заменици. Освен ако не сме обвинети за намерно прекршување на договорот, одговорноста за отштета е ограничена на предвидливата, вообичаено настаната штета. Дополнително, не одговараме за штета предизвикана од мало невнимание поради дефект на предметот на купување или работа.
  • Ние сме одговорни во согласност со законските одредби доколку виновно прекршиме суштинска договорна обврска; во овој случај, сепак, одговорноста за штетите е ограничена на предвидливата, типично настаната штета.
  • Одговорноста за виновно оштетување на животот, екстремитетите или здравјето останува непроменета; ова исто така важи и за задолжителната одговорност според Законот за одговорност за производи.
  • Освен ако не е поинаку регулирано погоре, одговорноста е исклучена.
  • Сепак, без разлика на ова, ние сме одговорни пред клиентот до степен до кој нашите постоечки осигурувања обезбедуваат замена.
  • Рокот на застареност на побарувањата за дефекти е 12 месеци, пресметан од преносот на ризикот.
  • Периодот на ограничување во случај на регрес за испорака според §§ 478, 479 BGB останува непроменет; е пет години од предавањето на неисправниот предмет.

 

  • 7

Заедничка одговорност

  • Секоја понатамошна одговорност за отштета од предвидената во § 6 - без оглед на правната природа на тврденото барање - е исклучена. Ова особено се однесува на барањата за отштета што произлегува од небрежност при склучување на договорот, поради други прекршувања на должноста или поради деликтни барања за надомест на имотна штета во согласност со член 823 од Германскиот Граѓански законик (BGB).
  • Што се однесува до одговорноста за отштета кон нас е исклучена или ограничена, тоа важи и во однос на личната одговорност за штети на нашите вработени, работници, вработени, претставници и заменици.

 

  • 8
    Обезбедување задржување на титулата
  • Ја задржуваме сопственоста на купениот предмет додека не се примат сите плаќања од договорот за испорака. Во случај на прекршување на договорот од страна на клиентот, особено во случај на неисполнување на плаќањето, имаме право да го вратиме купениот предмет. Враќањето на купениот предмет не претставува повлекување од договорот, освен ако тоа изречно не сме го навеле во писмена форма. Ако го заплениме купениот предмет, секогаш се повлекуваме од договорот. По враќањето на купениот предмет, ние сме овластени да располагаме со него; приносите од продажбата се пребиваат со обврските на купувачот - помалку разумни трошоци за отуѓување.
  • Клиентот е должен внимателно да се однесува кон купениот предмет; особено е должен на свој трошок соодветно да ги осигура по заменлива вредност од штети предизвикани од пожар, вода и кражба. Доколку се потребни работи за одржување и проверка, клиентот мора да го изврши тоа навреме на свој трошок.
  • Во случај на заплени или други интервенции од трети лица, клиентот мора веднаш писмено да не извести за да можеме да преземеме правни мерки во согласност со член 771 од Германскиот законик за граѓанска постапка (ZPO). Доколку третото лице не може да ни ги надомести судските и вонсудските трошоци за тужба во согласност со член 771 од германскиот Законик за граѓанска постапка, клиентот е одговорен за загубата што ја правиме.
  • Клиентот има право да го препродаде купениот предмет во вообичаениот тек на деловното работење; Сепак, тој веќе сега ни ги доделува сите побарувања во износ од конечниот износ на фактурата (вклучувајќи ДДВ) на нашите побарувања кои произлегуваат од препродажбата на неговите клиенти или трети лица, без разлика дали купениот предмет е препродаден без или по обработката е . Клиентот останува овластен да го наплати ова побарување дури и по доделувањето. Нашиот авторитет да го наплатиме самото побарување останува непроменет. Сепак, ние се обврзуваме да не го наплатиме побарувањето се додека клиентот ги исполнува своите обврски за плаќање од примените приходи, не е во неисполнување на плаќање и, особено, не поднел барање за стечај, состав или неликвидност или плаќањата се суспендирани. Меѓутоа, ако е така, можеме да бараме клиентот да не информира за доделените побарувања и нивните должници, да ги обезбеди сите информации потребни за наплата, да ги предаде придружните документи и да ги извести должниците (третите лица) за отстапувањето.
  • Обработката или трансформацијата на купениот предмет од страна на клиентот секогаш се врши за нас. Доколку купениот предмет се обработува со други артикли кои не ни припаѓаат, ние стекнуваме сосопственост на новиот артикал во однос на вредноста на купениот предмет (конечна фактура со вклучен ДДВ) со останатите обработени артикли на време на обработка. Истото важи и за артиклот создаден преку обработка како и за купениот предмет испорачан со резервација.
  • Доколку купениот предмет е неразделно измешан со други предмети што не ни припаѓаат, ние стекнуваме сосопственост на новиот артикал во однос на вредноста на купениот предмет (конечна фактура со вклучен ДДВ) со другите мешани артикли на времето на мешање. Ако мешањето се одвива на таков начин што стварта на купувачот треба да се смета за главна ставка, договорено е купувачот да ни пренесе пропорционална сосопственост. Клиентот ќе ја задржи единствената или заедничката сопственост за нас.
  • Клиентот ни ги доделува и побарувањата за да ги обезбедиме нашите побарувања против него што произлегуваат од трето лице преку поврзување на купениот предмет со имот.
  • Ние се обврзуваме да ги ослободиме хартиите од вредност на кои имаме право на барање на клиентот доколку остварливата вредност на нашите хартии од вредност ги надминува побарувањата што треба да бидат обезбедени за повеќе од 10%; изборот на хартиите од вредност што треба да се пуштат е наша обврска.

 

  • 9
    Испорака и монтажа во фабриката на купувачот
  • Клиентот треба да ги надомести трошоците за монтажни плати и стапки на надоместоци. Ова важи и за прекувремена работа, работа во недела и државни празници. Времето на патување и времето на чекање се сметаат за работно време. Трошоците за патување надвор и враќање треба да ги плати клиентот.
  • Работата што е подготвена за склопување мора да биде завршена кога ќе започне склопувањето. Работата на склопување мора да може да се одвива непречено.
  • По барање, купувачот ќе обезбеди помош за монтажа, истовар и транспорт на предметот за испорака до местото за инсталација на свој трошок и ќе ја обезбеди потребната опрема за инсталација и материјалите потребни за пуштање во работа. Обезбедувањето на асистенти и уреди за склопување, поправки и инспекции се одвива по потреба на сопствена одговорност на купувачот. Одговорноста на Brauner Recyclingtech GmbH за асистентите обезбедени од клиентот е исклучена.
  • Дополнителни детали за надоместокот, одговорноста итн. се договараат посебно за секое распоредување на монтери.
  • Условите за извршување на склопови, поправки и прегледи важат и за бесплатни услуги и за работа во опсегот на гаранцијата.

 

  • 10
    Место на надлежност - место на извршување
  • Ако клиентот е трговец, нашето деловно место е местото на јурисдикција; сепак, ние исто така имаме право да го тужиме клиентот пред неговиот локален суд.
  • Законот на Сојузна Република Германија; валидноста на законот за продажба на ОН е исклучена.
  • Освен ако не е поинаку наведено во потврдата на нарачката, нашето деловно место е местото на извршување.

 

  • 11
    Salvatorische Klausel

(1) Доколку одредбата од овие услови е неефикасна или нецелосна, тоа нема да влијае на ефективноста на останатите. Неефективниот или нецелосниот услов треба да се реинтерпретира и/или да се дополни на таков начин што целта што се следи со неа да се постигне колку што е можно повеќе.

Ние користиме колачиња на нашата веб-страница. Некои од нив се од суштинско значење за работата на страницата, додека други ни помагаат да ја подобриме оваа веб-локација и корисничкото искуство (колачиња за следење). Можете сами да одлучите дали сакате да дозволите колачиња. Ве молиме имајте предвид дека ако ја одбиете вашата апликација, можеби не се достапни сите функции на веб-локацијата.