Traducir

Condiciones generales de entrega

Condiciones generales de entrega a partir del 01.01.2023/XNUMX/XNUMX

  • 1
    Alcance general

(1) Nuestras condiciones de venta se aplican exclusivamente; No reconocemos ninguna condición del cliente que contradiga o se desvíe de nuestras condiciones de venta, a menos que hayamos acordado expresamente por escrito su vigencia. Nuestros términos y condiciones de venta también se aplican si ejecutamos incondicionalmente al momento de la entrega al cliente con conocimiento de los términos y condiciones conflictivos o divergentes del cliente.

(2) Todos los acuerdos celebrados entre nosotros y el cliente con el fin de ejecutar este contrato se establecen por escrito en este contrato.

(3) La entrega de máquinas y equipos solo irá acompañada de instrucciones de funcionamiento si las disponemos. Antes de la conexión y la puesta en servicio, el cliente se compromete a asegurarse de que las instrucciones estén disponibles y a asegurarse de que se sigan.

(4) Nuestras condiciones de venta solo se aplican a empresarios en el sentido de la Sección 310, Párrafo 1 del Código Civil Alemán (BGB).

(5) Todos los acuerdos que se concluyen entre nosotros y el cliente con el fin de ejecutar este contrato se establecen por escrito en este contrato.

(6) Quedan fundamentalmente excluidos los contratos de obra o suministro de obra. Excepción únicamente si así se indica expresamente en nuestra confirmación de pedido.

  • 2
    Oferta - documentos de oferta
  • Si el pedido califica como una oferta de acuerdo con la Sección 145 BGB, podemos aceptarlo dentro de 2 semanas.
  • Nos reservamos los derechos de propiedad y derechos de autor de imágenes, dibujos, cálculos y otros documentos. Esto también se aplica a los documentos escritos que se designan como "confidenciales". Antes de transmitirlos a terceros, el cliente requiere nuestro consentimiento expreso por escrito.

 

  • 3
    Precios - condiciones de pago
  • A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestros precios se aplican "franco fábrica", incluida la carga en fábrica, excluido el embalaje; esto se facturará por separado.
  • El IVA no está incluido en nuestros precios; se muestra por separado en la factura a la tasa legal el día en que se emite la factura.
  • La deducción del descuento requiere un acuerdo especial por escrito.
  • A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, el precio de compra debe pagarse neto (sin deducción) dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura. Se aplican las normas legales sobre las consecuencias del incumplimiento de pago.
  • El cliente solo tiene derecho a la compensación si sus contrademandas se han establecido legalmente, son indiscutibles o han sido reconocidas por nosotros. También está autorizado a ejercer un derecho de retención en la medida en que su reconvención se base en la misma relación contractual.

 

  • 4
    Plazo de entrega
  • El inicio del tiempo de entrega especificado por nosotros presupone la aclaración de todas las cuestiones técnicas.
  • El cumplimiento de nuestra obligación de entrega también requiere el cumplimiento oportuno y adecuado de la obligación del cliente. Queda reservada la excepción del contrato incumplido.
  • Si el cliente no acepta la aceptación o si viola culpablemente otras obligaciones de cooperación, tenemos derecho a exigir una indemnización por el daño en el que incurramos a este respecto, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho a realizar más reclamaciones.
  • Si se cumplen los requisitos del Párrafo (3), el riesgo de pérdida accidental o deterioro accidental del artículo comprado se transfiere al cliente en el momento en que el cliente no acepta la aceptación o el incumplimiento.
  • Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales en la medida en que el contrato de compra subyacente sea un acuerdo firme dentro del significado de la Sección 286 (2) No. 4 BGB o la Sección 376 HGB. También somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si, como resultado de un retraso en la entrega del que somos responsables, el cliente tiene derecho a afirmar que su interés en el cumplimiento adicional del contrato ha cesado.
  • También somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si el retraso en la entrega se debe a un incumplimiento intencional o negligencia grave del contrato del que somos responsables; Nos es imputable cualquier falta por parte de nuestros representantes o agentes indirectos. Si el contrato de entrega no se basa en un incumplimiento intencional del contrato del que somos responsables, nuestra responsabilidad por daños se limita al daño previsible que ocurre normalmente.
  • También somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales en la medida en que el retraso en la entrega del que somos responsables se base en el incumplimiento culpable de una obligación contractual esencial; en este caso, sin embargo, la responsabilidad por daños se limita al daño previsible que ocurre normalmente.
  • Además, en caso de retraso en la entrega, somos responsables de cada semana completa de retraso en el marco de una compensación a tanto alzado por retraso en la cantidad del 0,5% del valor de entrega, pero no más del 3% de el valor de entrega.
  • Quedan reservados otros derechos y reclamaciones legales del cliente.

 

  • 5
    Transferencia de riesgo - costos de empaque

(1) A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, se acuerda la entrega “franco fábrica”.

(2) El transporte y todos los demás embalajes de acuerdo con las regulaciones de embalaje no serán retirados; Se excluyen los palets. El cliente está obligado a deshacerse del embalaje por su cuenta.

(3) Si el cliente así lo desea, cubriremos la entrega con un seguro de transporte; los costes incurridos a este respecto corren a cargo del cliente.

 

  • 6
    Responsabilidad por defectos
  • Las reclamaciones por defectos por parte del comprador presuponen que el comprador ha cumplido debidamente con sus obligaciones de inspección y reclamación en virtud del artículo 377 del Código de Comercio Alemán (HGB).
  • Si hay un defecto en el artículo comprado, el cliente tiene derecho, a su elección, a un desempeño adicional en la forma de subsanar el defecto o entregar un artículo nuevo sin defectos. En el caso de la rectificación de defectos, estamos obligados a sufragar todos los gastos necesarios para subsanar el defecto, en particular los gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra y materiales, siempre que estos no se incrementen por el hecho de que el artículo comprado fuera llevado a un lugar que no sea el lugar de ejecución.
  • Si la prestación complementaria falla, el cliente tiene derecho, a su elección, a rescindir el contrato o exigir una reducción del precio.
  • Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si el cliente presenta reclamos por daños basados ​​en dolo o negligencia grave, incluyendo dolo o negligencia grave por parte de nuestros representantes o agentes indirectos. A menos que se nos acuse de incumplimiento intencional del contrato, la responsabilidad por daños se limita al daño previsible que ocurre normalmente. Además, no nos hacemos responsables de los daños causados ​​por negligencia leve debido a un defecto en el objeto de compra o trabajo.
  • Somos responsables de acuerdo con las disposiciones legales si violamos culpablemente una obligación contractual esencial; en este caso, sin embargo, la responsabilidad por daños se limita al daño previsible que ocurre normalmente.
  • La responsabilidad por daños culposos a la vida, la integridad física o la salud no se ve afectada; esto también se aplica a la responsabilidad obligatoria bajo la Ley de Responsabilidad por Productos.
  • A menos que se regule lo contrario anteriormente, se excluye la responsabilidad.
  • Independientemente de esto, sin embargo, somos responsables ante el cliente en la medida en que nuestros seguros existentes proporcionen un reemplazo.
  • El plazo de prescripción para reclamaciones por defectos es de 12 meses, calculado a partir de la transferencia del riesgo.
  • El plazo de prescripción en caso de recurso de entrega según §§ 478, 479 BGB no se ve afectado; Son cinco años desde la entrega del artículo defectuoso.

 

  • 7

Responsabilidad solidaria

  • Se excluye cualquier otra responsabilidad por daños y perjuicios que la prevista en el § 6, independientemente de la naturaleza jurídica de la reclamación presentada. Esto se aplica en particular a las reclamaciones por daños y perjuicios que surjan por negligencia al concluir el contrato, debido a otros incumplimientos del deber o debido a reclamaciones extracontractuales de indemnización por daños a la propiedad de acuerdo con la Sección 823 del Código Civil Alemán (BGB).
  • En la medida en que la responsabilidad por daños hacia nosotros esté excluida o limitada, esto también se aplica con respecto a la responsabilidad personal por daños de nuestros empleados, trabajadores, empleados, representantes y agentes indirectos.

 

  • 8
    Asegurar la reserva de dominio
  • Nos reservamos la propiedad del artículo comprado hasta que se hayan recibido todos los pagos del contrato de entrega. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en particular en caso de incumplimiento en el pago, tenemos derecho a recuperar el artículo comprado. La devolución del artículo comprado no constituye una rescisión del contrato, a menos que lo hayamos indicado expresamente por escrito. Si incautamos el artículo comprado, siempre nos retiramos del contrato. Después de recuperar el artículo comprado, estamos autorizados a deshacernos de él; el producto de la venta se compensará con las responsabilidades del comprador, menos los costos razonables de eliminación.
  • El cliente está obligado a tratar el artículo comprado con cuidado; en particular, está obligado a asegurarlos adecuadamente al valor de reposición a su cargo contra daños causados ​​por incendio, agua y robo. Si se requieren trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente debe realizarlos a su debido tiempo por su cuenta.
  • En caso de incautaciones u otras intervenciones de terceros, el cliente debe notificarnos inmediatamente por escrito para que podamos emprender acciones legales de acuerdo con la Sección 771 del Código de Procedimiento Civil alemán (ZPO). Si el tercero no puede reembolsarnos los costos judiciales y extrajudiciales de una demanda de acuerdo con la Sección 771 del Código de Procedimiento Civil alemán, el cliente es responsable de la pérdida en la que incurramos.
  • El cliente tiene derecho a revender el artículo comprado en el curso normal del negocio; Sin embargo, ahora ya nos asigna todas las reclamaciones por el importe del importe final de la factura (IVA incluido) de nuestras reclamaciones que surgen de la reventa a sus clientes o terceros, independientemente de si el artículo comprado fue revendido sin o después de que se procese. . El cliente sigue estando autorizado a cobrar esta reclamación incluso después de la cesión. Nuestra autoridad para cobrar el reclamo en sí no se ve afectada. No obstante, nos comprometemos a no cobrar la reclamación siempre que el cliente cumpla con sus obligaciones de pago con el producto recibido, no se encuentre en mora y, en particular, no se haya declarado concursal, concursal o concursal o se hayan suspendido los pagos. No obstante, si este es el caso, podemos exigir que el cliente nos informe de las reclamaciones cedidas y de sus deudores, facilite toda la información necesaria para el cobro, entregue los documentos asociados y notifique a los deudores (terceros) de la cesión.
  • El procesamiento o transformación del artículo comprado por parte del cliente siempre se realiza por nosotros. Si el artículo comprado se procesa con otros artículos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor del artículo comprado (monto final de la factura, incluido el IVA) a los otros artículos procesados ​​en el tiempo de procesamiento. Lo mismo se aplica al artículo creado a través del procesamiento que al artículo comprado entregado con reserva.
  • Si el artículo comprado se mezcla inseparablemente con otros artículos que no nos pertenecen, adquirimos la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor del artículo comprado (monto de la factura final, IVA incluido) a los otros artículos mezclados en el momento de mezclar. Si la mezcla se lleva a cabo de tal manera que el artículo del comprador debe considerarse como el artículo principal, se acuerda que el comprador nos transfiere la copropiedad proporcional. El cliente conservará la propiedad exclusiva o conjunta para nosotros.
  • El cliente también nos cede las reclamaciones para asegurar nuestras reclamaciones contra él que surjan contra un tercero a través de la conexión del artículo comprado con una propiedad.
  • Nos comprometemos a liberar los valores a los que tenemos derecho a solicitud del cliente en la medida en que el valor realizable de nuestros valores supere las reclamaciones a garantizar en más del 10%; La selección de los valores a liberar nos corresponde a nosotros.

 

  • 9
    Entrega y montaje en planta del cliente
  • El cliente debe reembolsar los gastos de los salarios de montaje y las tarifas de asignación. Esto también se aplica a las horas extraordinarias, al trabajo los domingos y festivos. El tiempo de viaje y el tiempo de espera cuentan como tiempo de trabajo. Los costes del viaje de ida y vuelta correrán a cargo del cliente.
  • El trabajo que se ha preparado para el montaje debe completarse cuando comience el montaje. El trabajo de montaje debe poder realizarse sin obstáculos.
  • Previa solicitud, el comprador proporcionará asistencia para el montaje, descarga y transporte del artículo de entrega al lugar de instalación por su propia cuenta y proporcionará el equipo necesario para la instalación y los materiales necesarios para la puesta en servicio. La provisión de asistentes y dispositivos para montajes, reparaciones e inspecciones se lleva a cabo según sea necesario bajo la propia responsabilidad del cliente. Se excluye la responsabilidad de Brauner Recyclingtech GmbH por los asistentes proporcionados por el cliente.
  • Se acuerdan por separado más detalles sobre remuneración, responsabilidad, etc. para cada despliegue de instaladores.
  • Las condiciones para la ejecución de montajes, reparaciones e inspecciones también se aplican a servicios gratuitos y para trabajos dentro del alcance de la garantía.

 

  • 10
    Lugar de jurisdicción - lugar de cumplimiento
  • Si el cliente es un comerciante, nuestro lugar de trabajo es el lugar de jurisdicción; sin embargo, también tenemos derecho a demandar al cliente en su tribunal local.
  • La ley de la República Federal de Alemania; se excluye la validez de la ley de ventas de la ONU.
  • A menos que se indique lo contrario en la confirmación del pedido, nuestro lugar de trabajo es el lugar de cumplimiento.

 

  • 11
    Cláusula de separabilidad

(1) Si una disposición de estas condiciones es ineficaz o incompleta, esto no afectará la eficacia del resto. La condición ineficaz o incompleta debe ser reinterpretada y / o complementada de tal manera que se logre en la medida de lo posible el propósito que se persigue con ella.

Usamos cookies en nuestro sitio web. Algunos de ellos son esenciales para el funcionamiento del sitio, mientras que otros nos ayudan a mejorar este sitio web y la experiencia del usuario (cookies de seguimiento). Usted mismo puede decidir si desea permitir las cookies. Tenga en cuenta que si rechaza su solicitud, es posible que no todas las funciones del sitio estén disponibles.