перавесці

Агульныя ўмовы пастаўкі

Агульныя ўмовы пастаўкі з 01.01.2023

  • 1
    Агульны - Размах

(1) Прымяняюцца выключна нашы ўмовы продажу; Мы не прызнаем ніякіх умоў кліента, якія супярэчаць або адхіляюцца ад нашых умоў продажу, калі толькі мы не пагадзіліся з іх дзейснасцю ў пісьмовай форме. Нашы ўмовы продажу таксама прымяняюцца, калі мы безумоўна выконваем пры дастаўцы кліенту, ведаючы супярэчлівыя або адхіляюцца ўмовы кліента.

(2) Усе пагадненні, заключаныя паміж намі і заказчыкам з мэтай выканання дадзенай дамовы, выкладзены ў пісьмовай форме ў гэтым дагаворы.

(3) Дастаўка машын і абсталявання будзе суправаджацца толькі інструкцыямі па эксплуатацыі, калі яны ў нас ёсць. Перад падключэннем і ўводам у эксплуатацыю кліент абавязваецца пераканацца ў наяўнасці інструкцый і выкананні інструкцый.

(4) Нашы ўмовы продажу распаўсюджваюцца толькі на прадпрымальнікаў у сэнсе артыкула 310, параграф 1 Грамадзянскага кодэкса Германіі (BGB).

(5) Усе пагадненні, якія заключаюцца паміж намі і заказчыкам з мэтай выканання гэтага дагавора, выкладзены ў пісьмовай форме ў гэтым дагаворы.

(6) Кантракты на працу або пастаўку работ прынцыпова выключаны. Выключэнне толькі ў тым выпадку, калі гэта прама пазначана ў нашым пацвярджэнні замовы.

  • 2
    Прапанова - дакументы прапановы
  • Калі заказ кваліфікуецца як прапанова ў адпаведнасці з раздзелам 145 BGB, мы можам прыняць яго на працягу 2 тыдняў.
  • Мы захоўваем правы ўласнасці і аўтарскія правы на выявы, чарцяжы, разлікі і іншыя дакументы. Гэта таксама датычыцца пісьмовых дакументаў, якія пазначаны як «канфідэнцыйныя». Перад тым, як перадаць іх трэцім асобам, кліент патрабуе нашай выразнай пісьмовай згоды.

 

  • 3
    Цэны - умовы аплаты
  • Калі іншае не пазначана ў пацвярджэнні замовы, нашы цэны дзейнічаюць «франка завода» - уключаючы загрузку на заводзе - без упакоўкі; гэта будзе аплачвацца асобна.
  • ПДВ не ўключаны ў нашы цэны; ён паказваецца асобна ў рахунку-фактуры па заканадаўчай стаўцы на дзень выстаўлення рахунка-фактуры.
  • Для выліку зніжкі патрабуецца спецыяльнае пісьмовае пагадненне.
  • Калі іншае не пазначана ў пацвярджэнні замовы, цана пакупкі падлягае аплаце без выліку (без выліку) на працягу 30 дзён з даты выстаўлення рахунка-фактуры. Прымяняюцца прававыя нормы адносна наступстваў невыплаты.
  • Заказчык мае права на залік толькі ў тым выпадку, калі яго сустрэчныя патрабаванні былі заканадаўча зацверджаны, неаспрэчныя або прызнаныя намі. Ён таксама ўпаўнаважаны карыстацца правам на ўтрыманне, калі яго сустрэчны пазоў заснаваны на тых жа дагаворных адносінах.

 

  • 4
    тэрмін пастаўкі
  • Пачатак названага намі тэрміну дастаўкі прадугледжвае высвятленне ўсіх тэхнічных пытанняў.
  • Выкананне нашых абавязацельстваў па дастаўцы таксама патрабуе своечасовага і належнага выканання абавязацельстваў кліента. Выключэнне для нявыкананага кантракту застаецца замоўленым.
  • Калі кліент не прымае або калі ён вінавата парушае іншыя абавязацельствы па супрацоўніцтве, мы маем права патрабаваць кампенсацыі шкоды, якую мы панеслі ў сувязі з гэтым, уключаючы любыя дадатковыя выдаткі. Мы пакідаем за сабой права прад'яўляць дадатковыя прэтэнзіі.
  • Калі патрабаванні параграфа (3) выконваюцца, рызыка выпадковай страты або выпадковага псавання набытага тавару пераходзіць да кліента ў момант, калі кліент не прымае або не прымае.
  • Мы нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі асноўны дагавор куплі з'яўляецца цвёрдай здзелкай у сэнсе раздзела 286 (2) № 4 BGB або раздзела 376 HGB. Мы таксама нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі ў выніку затрымкі пастаўкі, за якую мы нясем адказнасць, кліент мае права сцвярджаць, што яго зацікаўленасць у далейшым выкананні дамовы спынілася.
  • Мы таксама нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі затрымка пастаўкі звязана з наўмысным або па грубай неасцярожнасці парушэннем дамовы, за якое мы нясем адказнасць; Любая віна з боку нашых прадстаўнікоў або давераных агентаў належыць нам. Калі дагавор пастаўкі не заснаваны на наўмысным парушэнні кантракту, за якое мы нясем адказнасць, наша адказнасць за страты абмяжоўваецца прадказальным, звычайна ўзнікаючым пашкоджаннем.
  • Мы таксама нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі затрымка пастаўкі, за якую мы нясем адказнасць, заснавана на вінаватым парушэнні істотнага дагаворнага абавязацельства; у гэтым выпадку, аднак, адказнасць за шкоду абмяжоўваецца прадказальнай, звычайна ўзнікаючай шкодай.
  • Акрамя таго, у выпадку затрымкі пастаўкі мы нясем адказнасць за кожны поўны тыдзень затрымкі ў рамках фіксаванай кампенсацыі затрымкі ў памеры 0,5% ад кошту пастаўкі, але не больш за 3% ад кошту пастаўкі .
  • Далейшыя юрыдычныя прэтэнзіі і правы кліента захоўваюцца.

 

  • 5
    Перадача рызыкі - выдаткі на ўпакоўку

(1) Калі іншае не пазначана ў пацвярджэнні замовы, пастаўка «франка завода» ўзгоднена.

(2) Транспарціроўка і ўся іншая ўпакоўка ў адпаведнасці з правіламі ўпакоўкі не прымаюцца назад; паддоны выключаны. Заказчык абавязаны ўтылізаваць упакоўку за свой кошт.

(3) Пры жаданні кліента мы пакрыем дастаўку транспартнай страхоўкай; выдаткі, панесеныя ў сувязі з гэтым, бярэ на сябе заказчык.

 

  • 6
    Адказнасць за дэфекты
  • Прэтэнзіі аб дэфектах з боку пакупніка прадугледжваюць, што пакупнік належным чынам выканаў свае абавязацельствы па праверцы і падачы скаргі ў адпаведнасці з раздзелам 377 Камерцыйнага кодэкса Германіі (HGB).
  • Пры наяўнасці дэфекту ў набытым тавары кліент мае права, па сваім меркаванні, на дадатковае выкананне ў выглядзе ліквідацыі дэфекту або пастаўкі новага, без дэфектаў. У выпадку ліквідацыі дэфектаў мы абавязаны несці ўсе выдаткі, неабходныя для ліквідацыі дэфекту, у прыватнасці транспартныя, дарожныя, працоўныя і матэрыяльныя выдаткі, калі яны не павялічваюцца за кошт таго, што набыты элемент быў перанесены ў іншае месца, чым месца выканання.
  • У выпадку няўдачы дадатковага выканання заказчык мае права, па сваім меркаванні, адмовіцца ад дамовы або патрабаваць зніжэння цаны.
  • Мы нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі кліент прад'яўляе патрабаванні аб кампенсацыі шкоды, заснаваныя на наўмысным намеры або грубай халатнасці, уключаючы наўмысны намер або грубую халатнасць з боку нашых прадстаўнікоў або даверных агентаў. Калі нас не абвінавацяць у наўмысным парушэнні кантракту, адказнасць за страты абмяжоўваецца прадказальным, звычайна ўзнікаючым шкодай. Акрамя таго, мы не нясем адказнасці за шкоду, прычыненую лёгкай нядбайнасцю з-за дэфекту аб'екта пакупкі або працы.
  • Мы нясем адказнасць у адпаведнасці з заканадаўчымі палажэннямі, калі мы вінавата парушаем істотныя дагаворныя абавязацельствы; у гэтым выпадку, аднак, адказнасць за шкоду абмяжоўваецца прадказальнай, звычайна ўзнікаючай шкодай.
  • Адказнасць за прычыненне шкоды жыццю, канечнасцям або здароўю застаецца без уплыву; гэта таксама адносіцца да абавязковай адказнасці ў адпаведнасці з Законам аб адказнасці за прадукты.
  • Калі іншае не рэгламентавана вышэй, адказнасць выключаецца.
  • Незалежна ад гэтага, аднак, мы нясем адказнасць перад кліентам у той ступені, у якой нашы існуючыя страхоўкі забяспечваюць замену.
  • Тэрмін іскавай даўніны для прэтэнзій аб дэфектах складае 12 месяцаў, адлічваючыся ад пераходу рызыкі.
  • Тэрмін даўнасці ў выпадку звароту дастаўкі ў адпаведнасці з §§ 478, 479 BGB застаецца без уплыву; гэта пяць гадоў з моманту пастаўкі дэфектнага тавару.

 

  • 7

Салідарная адказнасць

  • Любая далейшая адказнасць за страты, чым прадугледжана ў § 6, - незалежна ад юрыдычнай прыроды заяўленай прэтэнзіі - выключаецца. Гэта, у прыватнасці, датычыцца патрабаванняў аб кампенсацыі шкоды, якая ўзнікла ў выніку нядбайнасці пры заключэнні дагавора, з-за іншых парушэнняў абавязкаў або з-за шкодных патрабаванняў аб кампенсацыі шкоды маёмасці ў адпаведнасці з раздзелам 823 Грамадзянскага кодэкса Германіі (BGB).
  • Наколькі адказнасць за шкоду ў дачыненні да нас выключана або абмежавана, гэта таксама датычыцца асабістай адказнасці за шкоду нашых супрацоўнікаў, рабочых, служачых, прадстаўнікоў і давераных агентаў.

 

  • 8
    Забеспячэнне захавання права ўласнасці
  • Мы пакідаем за сабой права ўласнасці на набыты тавар, пакуль не будуць атрыманы ўсе плацяжы па дамове пастаўкі. У выпадку парушэння дамовы кліентам, у прыватнасці ў выпадку невыплаты, мы маем права вярнуць набыты тавар. Вяртанне набытага тавару не з'яўляецца адмовай ад дамовы, калі толькі мы не заявілі пра гэта ў пісьмовай форме. Калі мы канфіскуем набыты тавар, мы заўсёды адмаўляемся ад дамовы. Пасля вяртання набытага тавару мы маем права распараджацца ім; даходы ад продажу падлягаюць заліку з абавязацельствамі пакупніка - за вылікам разумных выдаткаў на ўтылізацыю.
  • Кліент абавязаны ўважліва ставіцца да набытага тавару; у прыватнасці, ён абавязаны за свой кошт застрахаваць іх належным чынам па аднаўленчай кошту ад шкоды, прычыненай пажарам, вадой і крадзяжом. Калі патрабуюцца работы па тэхнічным абслугоўванні і праверцы, заказчык павінен правесці іх своечасова за свой кошт.
  • У выпадку канфіскацыі або іншага ўмяшання трэціх асоб кліент павінен неадкладна паведаміць нам у пісьмовай форме, каб мы маглі распачаць судовыя дзеянні ў адпаведнасці з раздзелам 771 Грамадзянска-працэсуальнага кодэкса Германіі (ZPO). Калі трэцяя асоба не можа кампенсаваць нам судовыя і пазасудовыя выдаткі па судовым працэсе ў адпаведнасці з раздзелам 771 Грамадзянска-працэсуальнага кодэкса Германіі, кліент нясе адказнасць за панесеныя намі страты.
  • Кліент мае права перапрадаць набыты прадмет у звычайным ходзе дзейнасці; Аднак ён ужо цяпер перадае нам усе прэтэнзіі ў памеры канчатковай сумы рахунка-фактуры (уключаючы ПДВ) нашых прэтэнзій, якія ўзнікаюць у выніку перапродажу яго кліентам або трэцім асобам, незалежна ад таго, быў набыты тавар перапрададзены без або пасля апрацоўкі. . Заказчык застаецца ўпаўнаважаным на атрыманне гэтай прэтэнзіі нават пасля перадачы. Нашы паўнамоцтвы па зборы самой прэтэнзіі застаюцца нязменнымі. Аднак мы абавязуемся не спаганяць прэтэнзіі да таго часу, пакуль кліент выконвае свае плацежныя абавязацельствы з атрыманай выручкі, не мае пратэрміноўкі плацяжу і, у прыватнасці, не падаў заяву аб банкруцтве, працэдуру неплацежаздольнасці або прыпыненыя плацяжы. Аднак у такім выпадку мы можам запатрабаваць, каб кліент інфармаваў нас аб перададзеных патрабаваннях і іх даўжніках, прадаставіў усю інфармацыю, неабходную для спагнання, перадаў адпаведныя дакументы і апавяшчаў даўжнікоў (трэціх асоб) аб уступцы.
  • Апрацоўка або трансфармацыя набытага тавару кліентам заўсёды ажыццяўляецца за нас. Калі набыты тавар апрацоўваецца з іншымі прадметамі, якія не належаць нам, мы набываем права ўласнасці на новы прадмет у суадносінах кошту набытага прадмета (канчатковая сума рахунка-фактуры, уключаючы ПДВ) да іншых апрацаваных тавараў у час апрацоўкі. Тое ж самае датычыцца тавару, створанага шляхам апрацоўкі, і набытага тавару, пастаўленага з браніраваннем.
  • Калі набыты прадмет непарыўна змешваецца з іншымі прадметамі, якія нам не належаць, мы набываем права ўласнасці на новы прадмет у суадносінах кошту набытага прадмета (канчатковая сума рахунка-фактуры, уключаючы ПДВ) да іншых змешаных прадметаў па адрасе час змешвання. Калі змешванне адбываецца такім чынам, што тавар пакупніка лічыцца асноўным прадметам, мы дамаўляемся, што пакупнік перадае нам прапарцыйную сумесную ўласнасць. Заказчык захоўвае за намі адзіную або сумесную ўласнасць.
  • Кліент таксама перадае нам патрабаванні для забеспячэння нашых прэтэнзій да яго, якія ўзнікаюць да трэцяй асобы праз злучэнне набытага прадмета з маёмасцю.
  • Мы абавязуемся апублікаваць каштоўныя паперы, на якія маем права па патрабаванні кліента, калі кошт рэалізацыі нашых каштоўных папер перавышае патрабаванні, якія падлягаюць забеспячэнню, больш чым на 10%; выбар каштоўных папер, якія будуць выпушчаныя, ляжыць на нас.

 

  • 9
    Дастаўка і зборка на прадпрыемстве заказчыка
  • Заказчык павінен кампенсаваць выдаткі на аплату зборкі і стаўкі надбавак. Гэта тычыцца і звышурочнай працы, працы ў нядзелю і святочныя дні. Час у дарозе і час чакання залічваюцца ў працоўны час. Выдаткі на дарогу назад і назад аплачвае кліент.
  • Падрыхтаваная да зборкі праца павінна быць завершана, калі пачнецца зборка. Мантажныя работы павінны праходзіць бесперашкодна.
  • Па запыце пакупнік акажа дапамогу ў зборцы, разгрузцы і транспарціроўцы прадмета дастаўкі да месца ўстаноўкі за свой кошт, а таксама прадаставіць абсталяванне, неабходнае для мантажу, і матэрыялы, неабходныя для ўводу ў эксплуатацыю. Прадастаўленне памочнікаў і прыстасаванняў для зборкі, рамонту і агляду адбываецца ў адпаведнасці з патрабаваннямі на ўласную адказнасць заказчыка. Адказнасць Brauner Recyclingtech GmbH за памочнікаў, прадастаўленых заказчыкам, выключана.
  • Дадатковая інфармацыя аб аплаце працы, адказнасці і г.д. узгоднена асобна для кожнага разгортвання мантажнікаў.
  • Умовы ажыццяўлення зборкі, рамонту і агляду таксама распаўсюджваюцца на бясплатныя паслугі і на работы ў рамках гарантыі.

 

  • 10
    Месца юрысдыкцыі - месца выканання
  • Калі кліент з'яўляецца гандляром, месцам юрысдыкцыі з'яўляецца наша бізнес; аднак мы таксама маем права падаць у суд на кліента ў мясцовы суд.
  • Закон Федэратыўнай Рэспублікі Германія; дзеянне закона ААН аб продажы выключана.
  • Калі іншае не пазначана ў пацвярджэнні замовы, месцам нашай дзейнасці з'яўляецца месца выканання.

 

  • 11
    Дзялімасці

(1) Калі палажэнне гэтых умоў будзе неэфектыўным або няпоўным, гэта не паўплывае на эфектыўнасць астатніх. Неэфектыўнае або няпоўнае ўмова павінна быць пераасэнсавана і / або дапоўнена такім чынам, каб мэта, якая дасягнута з ім, была максімальна дасягнутай.

Мы выкарыстоўваем файлы cookie на нашым сайце. Некаторыя з іх неабходныя для працы сайта, а іншыя дапамагаюць нам палепшыць гэты вэб-сайт і карыстальніцкі досвед (файлы cookie для адсочвання). Вы можаце самі вырашыць, ці хочаце вы дазволіць кукі. Звярніце ўвагу, што калі вы адхіліць вашу заяўку, не ўсе функцыі вэб-сайта могуць быць даступныя.